«Як ми говоримо» Антоненка-Давидовича
ПОКАЗУВАТИ ВИГЛЯД 2
, ПОДАВАТИ ВИГЛЯД
, ДАВАТИ ВЗНАКИ 2
, НАВЗНАКИ НЕ ДАВАТИ 1
, ПОКАЗЫВАТЬ ВИД
, НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА
Показувати (подавати) вигляд — давати взнаки, навзнаки не давати
Через незнання української фразеології дехто механічно переносить в українську мову російські вислови, надаючи їм нібито української зовнішності. Отак російські вислови показывать вид, не показывать вида перекладають: «Він показує вигляд, наче все розуміє»; «Вона й вигляду не подала, що образилася». Проте є давні українські вислови з цим значенням: давати взнаки (Словник Б. Грінченка); навзнаки не давати (Словник за редакцією А. Кримського). Отже, треба казати: «Він дає взнаки, наче все розуміє»; «Вона й навзнаки не дала, що образилась».
Показувати (подавати) вигляд — давати взнаки, навзнаки не давати
Через незнання української фразеології дехто механічно переносить в українську мову російські вислови, надаючи їм нібито української зовнішності. Отак російські вислови показывать вид, не показывать вида перекладають: «Він показує вигляд, наче все розуміє»; «Вона й вигляду не подала, що образилася». Проте є давні українські вислови з цим значенням: давати взнаки (Словник Б. Грінченка); навзнаки не давати (Словник за редакцією А. Кримського). Отже, треба казати: «Він дає взнаки, наче все розуміє»; «Вона й навзнаки не дала, що образилась».
Ви можете поставити посилання на це слово:
матиме такий вигляд: ПОКАЗУВАТИ ВИГЛЯД 2 , ПОДАВАТИ ВИГЛЯД , ДАВАТИ ВЗНАКИ 2 , НАВЗНАКИ НЕ ДАВАТИ 1 , ПОКАЗЫВАТЬ ВИД , НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА
матиме такий вигляд: Що таке ПОКАЗУВАТИ ВИГЛЯД 2 , ПОДАВАТИ ВИГЛЯД , ДАВАТИ ВЗНАКИ 2 , НАВЗНАКИ НЕ ДАВАТИ 1 , ПОКАЗЫВАТЬ ВИД , НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА
матиме такий вигляд: ПОКАЗУВАТИ ВИГЛЯД 2 , ПОДАВАТИ ВИГЛЯД , ДАВАТИ ВЗНАКИ 2 , НАВЗНАКИ НЕ ДАВАТИ 1 , ПОКАЗЫВАТЬ ВИД , НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА
матиме такий вигляд: Що таке ПОКАЗУВАТИ ВИГЛЯД 2 , ПОДАВАТИ ВИГЛЯД , ДАВАТИ ВЗНАКИ 2 , НАВЗНАКИ НЕ ДАВАТИ 1 , ПОКАЗЫВАТЬ ВИД , НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДА