«Як ми говоримо» Антоненка-Давидовича
ЖОРА
, ЮРАСИК
, ЖЕНЯ
, ЄВГЕНКО
, МАША
, ЮРКО
, МАРУСЯ
, МАРІЙКА
, СВЄТА
, СВІТЛАНКА
, ГРИША
, ВАСЯ
, КОЛЯ
, ПЕТЯ
, ГРИЦЬКО
, ГРИЦИК
, ГРИЦУНЯ
, ВАСИЛЬКО
, МИКОЛКА
, ПЕТРУСЬ
, ПЕТРИК
, ОКСАНА
, КСЕНИЯ
, КСЮША
, АННА
, ГАННА
, ЖАНН
Жора чи Юрасик, Женя чи Євгенко?
«Жора і Женя побились об заклад, хто з них з’їсть більше кисличок. Не тільки Света, що перед цим бігала з хлопчиками наввипередки, але й Маша, яка сама могла впорати чимало кислиць, з жахом дивились, як хлопчаки над силу запихають собі в роти маленькі яблучка, що ніяк не хочуть більше туди лізти». Це — уривок з оповідання для дітей. Якби оповідання було перекладом із російської або в ньому мовилося про маленьких персонажів десь у Росії, — все було б у ньому цілком природно, та ба, автор — українець, дія відбувається на Україні, а герої оповідання — українські дітлахи, що живуть, ростуть і бавляться на тій землі, де з діда-прадіда дітей ласкаво звали Юрко, або Юрасик, Маруся, або Марійка. Важко сказати, чому автор дав перевагу Жорі над Юрком, Жені над Євгенком,
Захоплення іменами іншого народу можна спостерігати не тільки в нашій дитячій літературі, — це своєрідна мода, якоюсь мірою схожа з так званим стиляжництвом, коли замість Анн і Ганн з’явились Жанни, а Юріїв і Георгіїв замінили Юджини... Як і всяка мода, воно — скороминуще, тому в російських родинах тепер чимраз більше називають дітей давніми російськими іменами — Ирина, Мария, Илья, Никита. Треба сподіватися, що й наші автори дитячих книжок будуть називати своїх маленьких героїв — Юрась, Вітик, Надійка, Марійка, Катруся та ін.
Жора чи Юрасик, Женя чи Євгенко?
«Жора і Женя побились об заклад, хто з них з’їсть більше кисличок. Не тільки Света, що перед цим бігала з хлопчиками наввипередки, але й Маша, яка сама могла впорати чимало кислиць, з жахом дивились, як хлопчаки над силу запихають собі в роти маленькі яблучка, що ніяк не хочуть більше туди лізти». Це — уривок з оповідання для дітей. Якби оповідання було перекладом із російської або в ньому мовилося про маленьких персонажів десь у Росії, — все було б у ньому цілком природно, та ба, автор — українець, дія відбувається на Україні, а герої оповідання — українські дітлахи, що живуть, ростуть і бавляться на тій землі, де з діда-прадіда дітей ласкаво звали Юрко, або Юрасик, Маруся, або Марійка. Важко сказати, чому автор дав перевагу Жорі над Юрком, Жені над Євгенком,
Захоплення іменами іншого народу можна спостерігати не тільки в нашій дитячій літературі, — це своєрідна мода, якоюсь мірою схожа з так званим стиляжництвом, коли замість Анн і Ганн з’явились Жанни, а Юріїв і Георгіїв замінили Юджини... Як і всяка мода, воно — скороминуще, тому в російських родинах тепер чимраз більше називають дітей давніми російськими іменами — Ирина, Мария, Илья, Никита. Треба сподіватися, що й наші автори дитячих книжок будуть називати своїх маленьких героїв — Юрась, Вітик, Надійка, Марійка, Катруся та ін.
Ви можете поставити посилання на це слово:
матиме такий вигляд: ЖОРА , ЮРАСИК , ЖЕНЯ , ЄВГЕНКО , МАША , ЮРКО , МАРУСЯ , МАРІЙКА , СВЄТА , СВІТЛАНКА , ГРИША , ВАСЯ , КОЛЯ , ПЕТЯ , ГРИЦЬКО , ГРИЦИК , ГРИЦУНЯ , ВАСИЛЬКО , МИКОЛКА , ПЕТРУСЬ , ПЕТРИК , ОКСАНА , КСЕНИЯ , КСЮША , АННА , ГАННА , ЖАНН
матиме такий вигляд: Що таке ЖОРА , ЮРАСИК , ЖЕНЯ , ЄВГЕНКО , МАША , ЮРКО , МАРУСЯ , МАРІЙКА , СВЄТА , СВІТЛАНКА , ГРИША , ВАСЯ , КОЛЯ , ПЕТЯ , ГРИЦЬКО , ГРИЦИК , ГРИЦУНЯ , ВАСИЛЬКО , МИКОЛКА , ПЕТРУСЬ , ПЕТРИК , ОКСАНА , КСЕНИЯ , КСЮША , АННА , ГАННА , ЖАНН
матиме такий вигляд: ЖОРА , ЮРАСИК , ЖЕНЯ , ЄВГЕНКО , МАША , ЮРКО , МАРУСЯ , МАРІЙКА , СВЄТА , СВІТЛАНКА , ГРИША , ВАСЯ , КОЛЯ , ПЕТЯ , ГРИЦЬКО , ГРИЦИК , ГРИЦУНЯ , ВАСИЛЬКО , МИКОЛКА , ПЕТРУСЬ , ПЕТРИК , ОКСАНА , КСЕНИЯ , КСЮША , АННА , ГАННА , ЖАНН
матиме такий вигляд: Що таке ЖОРА , ЮРАСИК , ЖЕНЯ , ЄВГЕНКО , МАША , ЮРКО , МАРУСЯ , МАРІЙКА , СВЄТА , СВІТЛАНКА , ГРИША , ВАСЯ , КОЛЯ , ПЕТЯ , ГРИЦЬКО , ГРИЦИК , ГРИЦУНЯ , ВАСИЛЬКО , МИКОЛКА , ПЕТРУСЬ , ПЕТРИК , ОКСАНА , КСЕНИЯ , КСЮША , АННА , ГАННА , ЖАНН