Літературне слововживання
***ЗНАЧЕННЯ СЛОВА , ЗНАЧЕННЯ СЛОВА
        Трапляються випадки, коли мовці надають словам непритаманних або маловластивих їм значень (здебільшого під впливом іншої мови). Ось типові зразки таких помилок, взяті з перекладів: "Низькі хмари сірими баранами нависли над лісом" (треба вівцями); "Хлопець підповз до куща вільшаника" (вільшаник – це зарості вільхи; треба вільшини); "Жевріло вишневе вугілля" (треба жар); "Він узяв жердину і забив її сокирою в землю" (жердини в землю не заб’єш, бо вона дуже довга; треба кілок); "Він через мокру шкіру чобота обмацує пальцями зап’ястя" (зап’ястя на руці, на нозі щиколотка); "хімічне з’єднання (треба сполука); "відрізати клаптик хліба" (треба шматок); "наче бив ковадлом" (б’ють не ковадлом, а молотом по ковадлу); "минули кут депо", "наче тебе хтось м
Ви можете поставити посилання на це слово:

матиме такий вигляд: ***ЗНАЧЕННЯ СЛОВА , ЗНАЧЕННЯ СЛОВА


матиме такий вигляд: Що таке ***ЗНАЧЕННЯ СЛОВА , ЗНАЧЕННЯ СЛОВА