Літературне слововживання
ІСПАНО-...
, ІСПАНО...
, ІСПАНСЬКО-...
ІСПАНО-... (ІСПАНО...) – ІСПАНСЬКО-...
Іспано-... (іспано...). Перша частина складних слів, що означає "який стосується Іспанії, іспанців". Коли ця частина сурядна з другою частиною складного слова, вона пишеться через дефіс: іспано-американські відносини, іспано-португальський кордон. Якщо перша частина є означенням до другої частини слова, вона пишеться разом: іспаномовний.
Іспансько-... Те саме, що іспано-..., але переважно стосовно іспанської мови; пишеться через дефіс: іспансько-італійський словник.
ІСПАНО-... (ІСПАНО...) – ІСПАНСЬКО-...
Іспано-... (іспано...). Перша частина складних слів, що означає "який стосується Іспанії, іспанців". Коли ця частина сурядна з другою частиною складного слова, вона пишеться через дефіс: іспано-американські відносини, іспано-португальський кордон. Якщо перша частина є означенням до другої частини слова, вона пишеться разом: іспаномовний.
Іспансько-... Те саме, що іспано-..., але переважно стосовно іспанської мови; пишеться через дефіс: іспансько-італійський словник.
Ви можете поставити посилання на це слово:
матиме такий вигляд: ІСПАНО-... , ІСПАНО... , ІСПАНСЬКО-...
матиме такий вигляд: Що таке ІСПАНО-... , ІСПАНО... , ІСПАНСЬКО-...
матиме такий вигляд: ІСПАНО-... , ІСПАНО... , ІСПАНСЬКО-...
матиме такий вигляд: Що таке ІСПАНО-... , ІСПАНО... , ІСПАНСЬКО-...