Термінологічно-правописний порадник для богословів та редакторів богословських текстів (Інститут богословської термінології та перекладів)
ПОРАДНИК
для богословів та редакторів богословських текстів
Коментарі
Благодать - ласка
Блаженство, блаженний - щастя, щасливий
Боголюдина, боголюдський - Чоловіколюбець
Богослов’я - теологія
Завіт - союз - заповіт
Звершення - здійснення святих таїнств
Ікономія
Ісходження - походження Святого Духа
Катехизм - катехизис - катехиза
Літургійний
Небовзяття - успення Богородиці
Невіста Христова
Непомильність папи
Непорочне зачаття Богородиці - дівственне зачаття Христа
Обоження - обожествлення - обоготворення - обожнення
Пастирський - пасторальний - душпастирський
Пересуществлення
Поклоніння - почитання - вшанування
Пресвітер - священик - єрей
Причастя - співпричастя - сопричастя - спільність
Рай - ад - небо - пекло
Споглядання - контемпляція
Таїнство - тайна
Тайна вечеря
Тіло - плоть, воплочення
Триєдиний - троїчний - тринітарний - троїцький
Хрещення
Чистота - цнотливість
Методологія
Назви книг Святого Письма та їх скорочення і цитування
Посилання на документи II Ватиканського Собору
Посилання на папські та ватиканські документи
Правопис
Адаптація термінів грецького походження на -sis
Транслітерація початкової йоти перед голосним у грецьких запозиченнях
Транслітерація грецької літери teta
Літери и та і в іншомовних загальних назвах
Літери г та ґ у словах іншомовного походження
Транслітерація сильного придиху у словах грецького походження
Написання великої літери у релігійній лексиці
Назви свят літургійного року
Граматичні та семантичні норми
Вжиток за чинною граматикою
Вжиток всупереч граматиці
Паралельний вжиток
Контекстний паралельний вжиток
Додатки
Зміни правописних норм
Список скорочень довідкових видань
Типові помилки
Помилки та норми
Варіянтні форми
Стійкі звороти
Граматичні зауваги
для богословів та редакторів богословських текстів
Коментарі
Благодать - ласка
Блаженство, блаженний - щастя, щасливий
Боголюдина, боголюдський - Чоловіколюбець
Богослов’я - теологія
Завіт - союз - заповіт
Звершення - здійснення святих таїнств
Ікономія
Ісходження - походження Святого Духа
Катехизм - катехизис - катехиза
Літургійний
Небовзяття - успення Богородиці
Невіста Христова
Непомильність папи
Непорочне зачаття Богородиці - дівственне зачаття Христа
Обоження - обожествлення - обоготворення - обожнення
Пастирський - пасторальний - душпастирський
Пересуществлення
Поклоніння - почитання - вшанування
Пресвітер - священик - єрей
Причастя - співпричастя - сопричастя - спільність
Рай - ад - небо - пекло
Споглядання - контемпляція
Таїнство - тайна
Тайна вечеря
Тіло - плоть, воплочення
Триєдиний - троїчний - тринітарний - троїцький
Хрещення
Чистота - цнотливість
Методологія
Назви книг Святого Письма та їх скорочення і цитування
Посилання на документи II Ватиканського Собору
Посилання на папські та ватиканські документи
Правопис
Адаптація термінів грецького походження на -sis
Транслітерація початкової йоти перед голосним у грецьких запозиченнях
Транслітерація грецької літери teta
Літери и та і в іншомовних загальних назвах
Літери г та ґ у словах іншомовного походження
Транслітерація сильного придиху у словах грецького походження
Написання великої літери у релігійній лексиці
Назви свят літургійного року
Граматичні та семантичні норми
Вжиток за чинною граматикою
Вжиток всупереч граматиці
Паралельний вжиток
Контекстний паралельний вжиток
Додатки
Зміни правописних норм
Список скорочень довідкових видань
Типові помилки
Помилки та норми
Варіянтні форми
Стійкі звороти
Граматичні зауваги
Ви можете поставити посилання на це слово:
матиме такий вигляд: ПОРАДНИК
матиме такий вигляд: Що таке ПОРАДНИК
матиме такий вигляд: ПОРАДНИК
матиме такий вигляд: Що таке ПОРАДНИК