Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
ПО СУТІ
, ЗА СУТТЮ (СУТНІСТЮ)
за суттю (сутністю) чи по суті?
За суттю – невдалий варіант нашого ж вислову по суті. Українці мають на нього такі самі права, як і росіяни (по существу). Адже кажемо: ділити по справедливості, видно пана по халявах, катюзі по заслузі, отже, й по суті для нас не чуже.
за суттю (сутністю) чи по суті?
За суттю – невдалий варіант нашого ж вислову по суті. Українці мають на нього такі самі права, як і росіяни (по существу). Адже кажемо: ділити по справедливості, видно пана по халявах, катюзі по заслузі, отже, й по суті для нас не чуже.
Ви можете поставити посилання на це слово:
матиме такий вигляд: ПО СУТІ , ЗА СУТТЮ (СУТНІСТЮ)
матиме такий вигляд: Що таке ПО СУТІ , ЗА СУТТЮ (СУТНІСТЮ)
матиме такий вигляд: ПО СУТІ , ЗА СУТТЮ (СУТНІСТЮ)
матиме такий вигляд: Що таке ПО СУТІ , ЗА СУТТЮ (СУТНІСТЮ)