Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
ОСТАННІЙ , ІНШІ , РЕШТА
останній – інші – решта
Прикметник останній означає “той або такий, далі від якого вже нема іншого; кінцевий”. Це антонім до слова перший, відповідає російському последний. “Останній екзамен вступниця складає вісімнадцятого серпня” (з газети). “Велелюбний отче, невже оце твоє останнє слово?” (Леся Українка).
Однак його часом уживають у значенні остальной, яке відтворюється українськими інший, решта. Наприклад, “Члени журі ще залишилися, а всі останні розійшлися” (з газети). Безперечно, тут варто було б поставити всі інші (решта). Пантеличить слово останній у фразі, взятій з радіопередачі: “Міліціонери Каліхевич, Майоренко та Онищук кинулися наздоганяти порушників, але останній посковзнувся на мокрій дорозі й упав”. Незрозуміло, хто впав – останній з переслідувачів чи хтось з утікачів? У такому разі краще сказати замість останній – третій або повторити слово Онищук.
Російський прикметник остальные перекладається українською мовою інші, решта. Приміром: “Двое останутся, а остальные пусть уходят” – “Двоє залишаться, а інші (всі інші) хай ідуть (а решта хай іде)”. Інші папери не потрібні, не був схожий на решту хлопців, решту пунктів викреслити, одні читають, інші збирають марки.
Ви можете поставити посилання на це слово:

матиме такий вигляд: ОСТАННІЙ , ІНШІ , РЕШТА


матиме такий вигляд: Що таке ОСТАННІЙ , ІНШІ , РЕШТА