Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
НЕДБАЛІСТЬ , БЕЗЖУРНІСТЬ , БЕЗТУРБОТНІСТЬ , БЕЗПЕЧНІСТЬ , БЕЗПЕЧНО
Неодноразово доводилося читати в пресі, чути по радіо й телебаченню вислови на кшталт: “До аварії призвела безпечність водія”; “Діти безпечно гралися на проїжджій частині вулиці”. СУМ подає безпечність як відсутність небезпеки, безпеку. А в наведених реченнях маємо справу з невмотивованим застосуванням російських лексем беспечность і беспечный, які українською мовою перекладаються безтурботність (безтурботний), безжурність (безжурний), недбалість (недбалий). Отже, правильно було б написати: “До аварії призвела (аварію спричинила) недбалість водія”; “Діти безтурботно (безжурно) гралися на проїжджій частині вулиці”.
Ви можете поставити посилання на це слово:

матиме такий вигляд: НЕДБАЛІСТЬ , БЕЗЖУРНІСТЬ , БЕЗТУРБОТНІСТЬ , БЕЗПЕЧНІСТЬ , БЕЗПЕЧНО


матиме такий вигляд: Що таке НЕДБАЛІСТЬ , БЕЗЖУРНІСТЬ , БЕЗТУРБОТНІСТЬ , БЕЗПЕЧНІСТЬ , БЕЗПЕЧНО