Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
КЕЛЬН , ЙОГАННЕСБУРГ , ГОФМАН , ШРЕДЕР , КЬОЛЬН , ЙОХАННЕСБУРГ , ХОФМАН , ШРЬОДЕР , ГЬОТЕ , ГЕТЕ
Як правильно писати прізвище класика світової літератури, автора “Фауста” – Гьоте чи Гете? Цікавлюся, бо в засобах масової інформації натрапляв на обидва варіанти.
Ось думка щодо цього відомого лінгвіста Олександра Пономарева: “Деяким журналістам (тим, що сприймають світ через російську мову) видається, начебто власні назви типу Кельн, Гете, Йоганнесбург, Гофман, Шредер тощо засвоєні українською мовою неправильно, і вони (ті журналісти) пропонують фонетичні “вдосконалення”, вимовляючи Кьольн, Гьоте, Йоханнесбург, Хофман, Шрьодер і под.
Якщо писати Гьоте, Кьольн, то треба йти далі – режисьор, інженьор... Отже, єдино правильними варіантами є традиційно вживані в нашій мові форми Гете, Кельн”.
Ви можете поставити посилання на це слово:

матиме такий вигляд: КЕЛЬН , ЙОГАННЕСБУРГ , ГОФМАН , ШРЕДЕР , КЬОЛЬН , ЙОХАННЕСБУРГ , ХОФМАН , ШРЬОДЕР , ГЬОТЕ , ГЕТЕ


матиме такий вигляд: Що таке КЕЛЬН , ЙОГАННЕСБУРГ , ГОФМАН , ШРЕДЕР , КЬОЛЬН , ЙОХАННЕСБУРГ , ХОФМАН , ШРЬОДЕР , ГЬОТЕ , ГЕТЕ