Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
ІТАЛЬСКИЙ , ІТАЛІЙСЬКИЙ , ГАЛИЦИЗМИ , ГАЛЛІЦИЗМИ
Чому близькозвучні іменники галицизми й галліцизми пишуться по-різному?
Бо вони мають різне походження і значення.
Галицизм – назва західноукраїнського діалектизму (слово або зворот), утвореного від найменування історичного краю – Галичини.
Галліцизм – термін, що виник від слова Галлія. Так звали давню країну, до якої входила територія Франції, Північної Італії, Люксембургу, Швейцарії, Бельгії і частини Нідерландів. У свою чергу Галлія походила від лексеми галли – назви кельтського племені, що колись населяло терени теперішньої Франції. Схожі за вимовою й прикметники італійський та італьський, котрі теж виражають неоднакові поняття. Слово італійський пов’язане з сучасною Італією. Італійська культура, італійська мова. А коли йдеться про людей, які жили в сиву давнину на Апеннінському півострові, то вживаємо італьський: італьська німфа, італьська легенда. (Саме італьські племена стали основою італійської народності).
Російське итальянский треба перекладати українською італійський, а рос. италийский – італьський. Наприклад: “Беллона – італьська богиня війни, дружина Марса, ототожнювана з сабінською богинею Неріо” (Словник античної міфології).
Ви можете поставити посилання на це слово:

матиме такий вигляд: ІТАЛЬСКИЙ , ІТАЛІЙСЬКИЙ , ГАЛИЦИЗМИ , ГАЛЛІЦИЗМИ


матиме такий вигляд: Що таке ІТАЛЬСКИЙ , ІТАЛІЙСЬКИЙ , ГАЛИЦИЗМИ , ГАЛЛІЦИЗМИ